I am thinking of the difference between night-dreams and day dreams
they should be called with different words
like in Turkish
also of the intrusive confrontation of learning another's night-dream
which is personal, always elusive, unintelligible
a net of unsignifying signs for me
ethics of confessions
I am no priest
nor an analyst
(neither you are)
since there is no two different words in English
for making clear which I mean
I play on their slippage
looking in through my blue box
2 comments:
hayal ve rüya olmaz mı?
rüya ve düş niye olmasın?
hayal ve hayalet bir arada olabilir ayrıca.
Post a Comment